SOTTOTITOLAZIONE
E TRADUZIONE
AUDIOVISIVA

Desideri rendere un contenuto audiovisivo
accessibile a un pubblico più ampio?

PIATTAFORME UTILIZZATE

FACEBOOK

YOUTUBE

LINKEDIN

SITO WEB

Studio Acta offre servizi di sottotitolazione di contenuti audiovisivi con l’obiettivo di soddisfare la crescente domanda in maniera professionale e altamente qualificata.

Studio Acta fa esattamente al caso tuo. Collaboriamo con professionisti esperti del settore che si occuperanno della sottotitolazione del tuo contenuto audiovisivo.

Le nostre tariffe sono molto competitive e fanno riferimento alla tariffazione al minuto.

I nostri professionisti si occuperanno del processo di sottotitolazione in tutte le sue fasi (creazione, sincronizzazione e traduzione sottotitoli) fornendoti sottotitoli intralinguistici o interlinguistici chiusi (in un file da aggiungere al lettore video selezionato, attivabili o disattivabili a seconda delle esigenze) o aperti (sottotitoli impressi direttamente su video).

Ci atteniamo scrupolosamente agli standard dell’industria di settore perché i nostri sottotitoli risultino chiari, corretti, ben articolati e leggibili, e fedeli al contenuto originale.

Un buon sottotitolo deve essere ben sincronizzato con l’audio originale, avere la durata giusta e soprattutto essere leggibile, per essere pienamente fruibile.

Garantiamo massima affidabilità e privacy: le informazioni fornite a Studio Acta sono trattate con la massima riservatezza, rispetto della privacy e sicurezza.

Si avvalgono del nostro servizio di “sottotitolazione” alcuni dei più prestigiosi enti italiani.

Studio Acta offre servizi di sottotitolazione di contenuti audiovisivi con l’obiettivo di soddisfare la crescente domanda in maniera professionale e altamente qualificata.

Studio Acta fa esattamente al caso tuo. Collaboriamo con professionisti esperti del settore che si occuperanno della sottotitolazione del tuo contenuto audiovisivo.

Le nostre tariffe sono molto competitive e fanno riferimento alla tariffazione al minuto.

I nostri professionisti si occuperanno del processo di sottotitolazione in tutte le sue fasi (creazione, sincronizzazione e traduzione sottotitoli) fornendoti sottotitoli intralinguistici o interlinguistici chiusi (in un file da aggiungere al lettore video selezionato, attivabili o disattivabili a seconda delle esigenze) o aperti (sottotitoli impressi direttamente su video).

Ci atteniamo scrupolosamente agli standard dell’industria di settore perché i nostri sottotitoli risultino chiari, corretti, ben articolati e leggibili, e fedeli al contenuto originale.

Un buon sottotitolo deve essere ben sincronizzato con l’audio originale, avere la durata giusta e soprattutto essere leggibile, per essere pienamente fruibile.

Garantiamo massima affidabilità e privacy: le informazioni fornite a Studio Acta sono trattate con la massima riservatezza, rispetto della privacy e sicurezza.

Si avvalgono del nostro servizio di “sottotitolazione” alcuni dei più prestigiosi enti italiani.

SOTTOTITOLAZIONE LIVE E
TRADUZIONE SIMULTANEA SOTTOTITOLATA

Desideri rendere il tuo evento live
accessibile a un pubblico più ampio?

Affidati agli esperti del Respeaking

IL RESPEAKING A SERVIZIO
DELLA COMUNICAZIONE LIVE.

Grazie al respeaking, la tecnologia di riconoscimento vocale basata sulla dettatura in tempo reale di ciò che il resocontista sente in cuffia, si possono sottotitolare convegni o congressi in rea time in Italiano o Inglese. Lo Studio Acta si e’ specializzato nel servizio della sottotitolatura sia per non udenti che per ospiti stranieri. Un servizio innovativo fornito da Studio Acta al mondo congressuale e’ la traduzione simultanea sottotitolata e la trascrizione in real time in lingua inglese. Sfogliate la nostra mini guida dedicata alla comunicazione live ed alla meeting indutry:

Chiedi un preventivo gratuito

Contattaci con la durata del tuo file Audio/Video

Consenso Trattamento Dati Personali

Scegli il tuo Servizio

Invia file Audio/Video

Invia File Word